Lancé en 2019, le Prix de la traduction Inalco-Vo/Vf récompense une traduction effectuée en français à partir d’une des 103 langues enseignées à l’Inalco, publiée par un éditeur et diffusée en France.
Les éditions précédentes ont récompensé :
2022 : Annie Montaut pour sa traduction du hindi du roman Ret samadhi. Au-delà de la frontière de Geetanjali Shree, publié aux éditions des femmes-Antoinette Fouque en 2020.
2021 : Sabrina Nouri-Moosa pour sa traduction du persan d’Afghanistan du roman La mort et son frère de Khorsraw Mani, publié aux éditions Actes Sud en 2020.
2020 : Chloé Billon pour sa traduction du croate du roman Les turbines du Titanic de Robert Perišić, publié aux éditions Gaïa en 2019.
2019 : Maud Mabillard pour sa traduction du russe du roman Zouleikha ouvre les yeux de Gouzel Iakhina, publié aux éditions Noir sur Blanc en 2017.
Cette année, 8 titres ont été retenus :
- Le dernier Afghan d’Alexeï Ivanov, traduit du russe par Raphaëlle Pache (Rivages/Noir)
- Les yeux de l’Océan de Syaman Rapongan, traduit du chinois (Taiwan) par Damien Ligot (L’Asiathèque)
- Le Serpent blanc de Yan Geling, traduit du chinois par Brigitte Duzan (L’Asiathèque)
- La femme du deuxième étage de Jurica Pavičić, traduit du croate par Olivier Lannuzel (Agullo)
- La Sterne rouge d’Antonythasan Jesuthasan, traduit du tamoul (Sri Lanka) par Léticia Ibanez (Zulma)
- Les Portes de la Grande Muraille de S.X., traduit du chinois par Emmanuelle Péchenart (Zulma)
- L’été jaune de Mahir Ünsal Eriş, traduit du turc par Noémi Cingöz (La Reine Blanche)
- En mémoire de la mémoire de Maria Stepanova, traduit du russe par Anne Coldefy-Faucard (Stock)
Le Prix de la traduction Inalco 2023 sera remis le 1er octobre 2023 en clôture de la 11e édition du Festival Vo-Vf, traduire le monde, organisé comme chaque année à Gif-sur-Yvette (Essonne).
http://www.inalco.fr/vie-campus/culture/prix/prix-traduction-inalco-vo/vf